До збірки ввійшли чотири драматичні твори: “Антигона у Нью Йорку”, “Четверта сестра”, “Попелюха” та “Ялинка страху”. Герої п’єс – звичайні люди, які потрапили у незвичайні життєві обставини. Серед персонажів п’єс - безхатченки, які мешкають у Нью-Йоркському парку, вихованці виправної колонії для неповнолітніх, сімейна пара. Найменший за обсягом твором у книзі є п’єса “Ялинка страху”, в якій всього дві діючі особи – чоловік і дружина. Протягом їхнього діалогу, який і являє собою сюжет п’єси, вони вирішують чи відправлятися чоловіку у відрядження до Ґданська, якого він одночасно боїться і прагне.
- “Четверту сестру” переклав першою, - говорить Олександр Ірванець, - коли закінчив першу дію дав почитати режисеру Станіславу Мойсеєву, а десь через півроку він мене запитав “А що ж там далі?” - я дав другу дію і ось, в його постановці, уже сьомий чи восьмий сезон поспіль, вистава успішно йде у “Молодому театрі”.
У майбутньому Олександр Ірванець пообіцяв читачам бібліотеки перекласти п’єсу Ґловацького “Полювання на тарганів”, після постановки якої у 1986 році він став знаменитим драматургом. Ще Ірванець планує здійснити переклад п’єси Ґловацького “Фортенбрас забухав”.
Окрім перекладів Олександр Ірванець активно займається й письменницькою роботою. Найближчим часом він очікує виходу в світ своєї нової збірки віршів та есе, присвячених подіям Майдану. Видрукує книгу київське видавництво “Дух і літера”. Після появи тиражу автор пообіцяв зробити окрему презентацію видання для рівнян.