№631 від 28.11.2013p. | |
Передплатний індекс: 23429 Тел. +38(0362) 623131, (098)0565477 |
#Презетація
Минулого року Роман Штігер молодий львівський поет та романтик, читав рівнянам лише рукописи своєї поетичної збірки “НЕВІРШІ”. А 24 листопада автор завітав до Рівного вже з надрукованою книжкою. Яку представив шанувальникам у стінах галереї європейського живопису “ЄвроАрт”.
На зустріч з Романом переважно прийшли шанувальниці його творчості молоді дівчата, що і не дивно. Адже переважна більшість віршів, які він читав під класичну музику, любовна лірика. Автор зізнався, що в нього відсутній притаманний багатьом поетам пафос, а його творчість не зорієнтована на жодну з течій. До створення перших творів його підштовхнули романтичні почуття до дівчини. Роман Штігер запевняє, що справжнє кохання в житті і у віршах має пробуджувати в людини теплі почуття та взаємність.
Ще однією поетичною подією Рівненщини стала презентація книги “Вільям Шекспір. Сонети” в перекладі рівненського письменника Василя Лящука з англійської на українську.
Василь Кіндратович Лящук член Спілки письменників, член Рівненського обласного УТОСу та Спілки журналістів України, автор восьми поетичних книг. Перекладати з англійської мови почав ще в шкільні роки. Майже 10 років незрячий письменник працював над перекладами сонетів Шекспіра, написаними в XVI сторіччі. Наполеглива праця Василя Кіндратовича дала свій результат, і у вересні цього року книга вийшла в світ.
Василь Лящук взявся перекладати Шекспіра, тому що у нього з відомим драматургом доволі схожі долі, адже той наприкінці свого життя теж втратив зір. На думку перекладача, хоча Шекспір і творив багато сторіч тому, проте його сонети актуальні і сьогодні. На презентацію книги в рамках циклу заходів “Невипадкові зустрічі”, окрім рівненських письменників, завітали і студенти Острозької академії, які декламували перекладені Василем Кіндратовичем сонети.
28.11.2013 | Олекса ГОСТРОЗІР |
Рівне-Ракурс №10 від 28.11.2013p. На головну сторінку |